Вам больше не нужно искать услуги сертифицированного перевода у других бюро.
 

Мы гарантируем самые низкие цены.

Не нужно платить НДС, поскольку мы — фрилансеры, а не юридическое лицо.

 

Все наши переводы принимаются во всех государственных органах и прочих учреждениях Великобритании или мы вернем вам ваши деньги.

«Здравствуйте и добро пожаловать на наш веб-сайт! Мы хотели бы начать с того, что мы действительно можем предложить вам услуги сертифицированного перевода по цене, которая гарантированно будет лучшей, чем все прочие предложения. Просим вас прочитать дальше, чтобы получить дополнительную информацию о том, что такое на самом деле сертифицированный перевод, о нашей уникальной структуре и услуге, а также о том, как наша команда в Certified Translation UK может предоставлять переводы высокого качества по самой низкой цене на рынке».

certi_edited.jpg
 

Что такое сертифицированный перевод?    
 

Сертифицированный перевод в Великобритании, также называемый официальным переводом, — это перевод, к которому прилагается заверение, подготовленное переводчиком или бюро переводов, гарантирующее точность перевода, вместе с проставленной датой, документом, подтверждающим квалификацию переводчика, и его контактной информацией. Наши переводы подписываются и заверяются печатью, а также вычитываются для дополнительной гарантии точности перевода. (Чтобы ознакомиться с одним из наших образцов переводов, отправьте нам запрос на бесплатный образец перевода или щелкните эту ссылку, чтобы посмотреть один из наших образцов переводов). Это тип сертификации, который требуется государственными органами Великобритании, такими как Министерство внутренних дел и Служба пограничного контроля Великобритании, а также университетами и большинством иностранных посольств в Великобритании. Несмотря на то, что в этой стране не существует специальной квалификации, требуемой от переводчика для заверения документов, все наши переводы выполняются членами ITI (Институт письменного и устного перевода) или CIOL (Дипломированный институт лингвистов), либо переводчиком, нанятым членом ATC (Ассоциация переводческих компаний). Это обязательное требование для сертификации со стороны некоторых государственных органов Великобритании, поэтому мы подтверждаем, что мы квалифицированы на самом высоком уровне, что гарантирует принятие наших переводов. В качестве команды мы не являемся и не можем быть членами этих организаций, поэтому мы работаем с ними как физические лица через прямое членство (в CIOL и ITI) или трудоустройство членом организации (ATC).

Сертифицированный перевод гарантирует его точность и в нем указаны фамилия, имя и контактный номер телефона переводчика или проект-менеджера, который может поручиться за точность перевода, и с которым может связаться запрашивающая подтверждение организация. Несмотря на это заверение, сертификация перевода не является сложной процедурой, и мы, как команда фрилансеров, считаем, что это именно то, за что клиенты, как правило, переплачивают бюро переводов. Учитывая эти соображения, мы создали свою команду, которая занимается предоставлением услуг сертифицированного перевода по справедливой цене, и мы гарантируем, что она будет самой дешевой на рынке Великобритании. Наша уникальная структура также помогает здесь — вы работаете непосредственно с профессиональными, квалифицированными и опытными фрилансерами без оплаты НДС, комиссионных вознаграждений бюро переводов, наценок или накладных расходов. Поэтому, независимо от того, являетесь ли вы постоянным клиентом, обратились к нам по рекомендации вашего друга или нашли нас с помощью поиска в Google, свяжитесь с нами, чтобы узнать стоимость перевода. Мы также рекомендуем вам обратиться к другим бюро переводов, чтобы сравнить цены. Прежде всего, мы считаем, что наши услуги, как правило, дешевле, но, если это не так, мы обещаем уменьшить стоимость нашего перевода, чтобы предложить вам более выгодную, чем у конкурентов, цену. Таким образом, мы можем гарантировать самые низкие цены на рынке.

.
 

Не хотите читать?

Щелкните здесь, чтобы посмотреть некоторые из наших видео!

Короткие и простые рекомендации
по использованию наших
услуг сертифицированного перевода!

 

Типы сертифицированных переводов

 
У разных организаций и бюро переводов иногда могут быть незначительно отличающиеся требования. Некоторые (но очень немногие) организации по-прежнему требуют заверение старомодной «мокрой печатью» и подписью, и для них может понадобиться бумажная копия, хотя в большинстве других случаев будет достаточно цифровой версии с электронной печатью и подписью. Несмотря на то, что у нас большой опыт в этой сфере и мы можем высказать честное мнение о том, какая услуга вам подходит, перед тем, как сделать заказ, лучше всего уточните в запрашивающей организации, какой требуется тип сертифицированного перевода.

Когда мы получаем запросы на перевод, в 99% случаев требуется обычная сертификация, и если вас попросили предоставить «сертифицированный перевод», «нотариально заверенный перевод», «официальный перевод», «юридический перевод» или просто «перевод свидетельства», то, скорее всего, это именно то, что вам нужно. Основной акцент мы делаем на этом типе сертификации, поскольку он помогает уменьшить наши расходы и позволяет нам продолжать предлагать свои услуги по непревзойденным ценам. Это тот уровень сертификации, который вам понадобится для перевода справок для подачи в Министерство внутренних дел, заявлений на получение визы, вида на жительство и паспорта, университетских процедур, удостоверения личности и т. д. Очень редко вам может понадобиться сертификация на более высоком уровне. Как правило, такая сертификация предназначена для использования в судах, и, если вас попросили предоставить нотариально заверенный или легализованный перевод или апостиль, то, к сожалению, мы не сможем предложить вам эту услугу. Тем не менее, у нас много контактов в этой отрасли, и мы с удовольствием подскажем к кому вам следует обратиться. Стоит отметить, что если вам сказали, что вам нужен апостиль перевода, то это, скорее всего, ошибка. Апостили удостоверяют подлинность оригинала документа, а не точность перевода. После того, как вы получите апостиль вашего документа, который обычно предоставляется государственным органом страны, в которой был выдан оригинал документа, мы можем приступить к выполнению официального перевода оригинала (включая апостиль, если это необходимо). Мы знаем, что это запутанная тема с множеством разных терминов, часто обозначающих один и тот же процесс, — «сертифицированный перевод», «нотариально заверенный перевод», «официальный перевод», «юридический перевод», «перевод свидетельства», поэтому если у вас возникнут какие-либо вопросы, не стесняйтесь обращаться к нам. Certified Translation UK предлагает бесплатные консультации экспертов без каких-либо обязательств и принуждения к использованию наших услуг.

 

Где могут использоваться наши сертифицированные переводы?
 

Поскольку мы следуем требованиям государственных органов Великобритании в отношении официальных переводов, эти переводы идеально подходят для использования на территории Великобритании. Эта схема хорошо себя зарекомендовала, поскольку очень высокая доля запросов на переводы, которые мы получаем, касается предоставления переводов в государственные органы Великобритании. Ситуация с сертифицированными переводами для использования за пределами Великобритании обстоит немного сложнее. Очень часто зарубежные посольства (и, безусловно, британские посольства), иностранные государственные органы и университеты, а также аналогичные учреждения без проблем принимают заверенные переводы, оформленные по стандартам сертификации Великобритании, однако мы не можем гарантировать это и предлагаем вам отправить запрашивающей организации один из наших примеров переводов (ссылка), чтобы проверить соответствие перевода их требованиям, прежде чем вы закажете у нас перевод. В некоторых странах действуют очень строгие правила в отношении заверения переводов, и мы не рекомендуем вам использовать там переводы, сертифицированные в соответствии с требованиями государственных органов Великобритании. Тем не менее, у нас много контактов в переводческой отрасли, и мы всегда можем связаться с соответствующим фрилансером, чтобы получить именно то заверение, которое вам нужно. В настоящее время мы сотрудничаем с местными зарегистрированными сертифицированными переводчиками во всех странах ЕС, а также во многих других странах за пределами Европы, поэтому мы можем легко и быстро предоставлять сертифицированные переводы для конкретных стран. Стоимость таких переводов может быть немного выше, чем стоимость наших стандартных услуг для Великобритании. Что бы вам ни понадобилось, в любом случае задайте нам вопрос, поскольку Certified Translation UK практически всегда может найти соответствующего переводчика для ваших нужд благодаря нашей очень обширной международной сети опытных и квалифицированных фрилансеров.

 
 

Информация о переводчике
 

«Здравствуйте. Я — Оливер, один из фрилансеров в Certified Translation UK. Я также являюсь проект-менеджером команды, поэтому, если вы зададите нам вопрос или запросите наши услуги, скорее всего, вы будете общаться со мной. Я профессиональный переводчик-фрилансер, выполняю стандартные и сертифицированные переводы в течение более 10 лет и специализируюсь на переводах с испанского, французского, итальянского, португальского и каталонского языков на английский язык. Я работаю в качестве фрилансера непосредственно с клиентами, а также с различными бюро переводов, многие из которых являются членами Ассоциации переводческих компаний, что означает, что я признан квалифицированным специалистом по заверению моих переводов на уровне государственных органов Великобритании, поэтому я гарантирую, что любой перевод, который я выполняю для вас, будет принят. Обращайтесь к нам, если вам нужен перевод свидетельства о рождении для подачи в Министерство внутренних дел, официальный перевод свидетельства о браке для подачи в Испании, или по любым другим вопросам, касающимся часто запутанной концепции сертифицированного перевода. Мы предлагаем бесплатную консультацию без какого-либо принуждения к использованию наших услуг.  
Щелкните здесь, чтобы ознакомиться с моим неофициальным резюме, или здесь, чтобы узнать больше о нашей команде переводчиков».

 

ITI LOGO-page-001 (1).jpg
 

Наши клиенты


Большинство наших клиентов — это лица, которым нужны сертифицированные переводы в рамках личных процедур, связанных с иммиграцией, визами, образованием и т. д., но мы также работаем с компаниями и организациями, в первую очередь с юридическими лицами, представляющими вышеуказанных лиц, или благотворительными и негосударственными организациями, которые работают с беженцами. Ниже приведены некоторые организации, которым мы регулярно предоставляем стандартные и официальные переводы. Щелкните логотип, чтобы перейти на веб-сайт соответствующей организации. Прочитайте отзывы людей, воспользовавшихся нашими услугами, на веб-сайте Google, а также отзывы, оставленные на нашем веб-сайте.

cambridge-solicitors-miller-sands.png
RAK.png
Edwin_Coe_LLP_London.png
rmc.jpg
Небольшая подборка рекомендаций и отзывов о нашей команде
Cardiff-Cardiff.gif
 

Как пандемия COVID-19 и коронавирус повлияли на сертифицированные переводы? 

2020 год выдался очень тяжелым, много человек потеряли своих близких, а также ощущение устойчивого финансового положения, которое до недавнего времени казалось непоколебимым. В связи с тем, что во всем мире до сих пор продолжается карантин, возможности и зачастую желание путешествовать уменьшились. Поскольку сертифицированные переводы по своей сути тесно связаны с путешествиями, учебой и иммиграцией, мы наблюдаем значительное снижение спроса на наши услуги. В то же время мы понимаем, что мы в числе тех счастливчиков, которым удается продолжать работать на дому без значительных перерывов. Поскольку наша команда состоит в основном из переводчиков-фрилансеров, которые хорошо оснащены и в большинстве случаев работают на дому, мы были рады возможности продолжать предоставлять практически без перерывов услуги сертифицированных переводов тем, кому они по-прежнему нужны в это беспрецедентное время. С начала пандемии мы наблюдаем некоторые задержки в сроках доставки почтовых отправлений, однако эти задержки не были слишком серьезными. В любом случае мы рекомендуем использовать сертифицированные переводы в цифровом виде, которые клиент может распечатать на дому и подать без проблем (исходя из нашего обширного опыта) во все учреждения Великобритании, особенно в государственные органы, которые заверили нас в том, что бумажная копия сертифицированного перевода с проставленной печатью вообще не нужна. Мы считаем это важным аспектом охраны окружающей среды, связанным с перемещением на транспорте, а также экономией времени и денег на использовании услуг почты. Все это означает, что, несмотря на определенное замедление спроса на услуги сертифицированного перевода, мы, тем не менее, как никогда готовы предоставить вам сертифицированные переводы самого высокого качества по самым низким ценам (гарантируем предложить вам лучшую цену), которые всегда будут приняты запрашивающими учреждениями (также гарантируем или вернем вам ваши деньги). Поэтому, если вам повезло, что в 2020 году вы планируете поездку на отдых, учебу за границу или деловую поездку и вам нужен сертифицированный перевод, свяжитесь с нами — мы готовы помочь и, как всегда, открыты для ведения бизнеса.      

United Kingdom